1. VOA Standard English
  2. VOA Standard English Archives
  1. Technology Report
  2. This is America
  3. Science in the News
  4. Health Report
  5. Education Report
  6. Economics Report
  7. American Mosaic
  8. In the News
  9. American Stories
  10. Words And Their Stories
  11. Trending Today
  12. AS IT IS
  13. Everyday Grammar
  14. America's National Parks
  15. America's Presidents
  16. Agriculture Report
  17. Explorations
  18. The Making of a Nation
  19. People in America
  1. Learning English Videos
  2. English in a Minute
  3. English @ the Movies
  4. News Words
  5. Everyday Grammar TV
  1. Bilingual News
  2. English in a Minute
  3. Learn A Word
  4. How to Say it
  5. Business Etiquette
  6. Words And Idioms
  7. American English Mosaic
  8. Popular American
  9. Sports English
  10. Go English
  11. Wordmaster
  12. American Cafe
  13. Intermediate American Enlish

川普意图将美国驻以色列大使馆迁往耶路撒冷

U.S. President Donald Trump told Palestinian and Jordanian leaders on Tuesday that he intends to move the U.S. embassy in Israel from Tel Aviv to Jerusalem.
美国总统川普周二对巴勒斯坦和约旦领导人表示,他打算将美国驻以色列大使馆从特拉维夫迁到耶路撒冷。

A Palestinian spokesman said Trump called Palestinian President Mahmoud Abbas and informed him of his plan. Abbas then warned Trump of what he called "the dangerous consequences such a decision would have to the peace process and to the peace, security and stability of the region and of the world."
巴勒斯坦发言人表示,川普致电巴勒斯坦权力机构主席马哈茂德·阿巴斯(Mahmoud Abbas)提到了他的方案。阿巴斯随之警告川普,“这样的决定对中东和平进程,以及世界及该地区的和平、安全和稳定将会产生非常严重的后果。”

Trump also spoke with Jordan's King Abdullah II about his plan.
川普还向约旦国王阿卜杜拉二世(Abdullah II )谈到了他的计划。

Trump has not said when the move would happen.
川普尚未公布搬迁工作会在何时进行。

U.S. officials told the Associated Press that they expect Trump to discuss the question of Jerusalem on Wednesday. The officials also said they expect him to make a statement about Jerusalem's status as the "capital of Israel."
美国官员对美联社表示,他们预期川普周三会继续讨论耶路撒冷问题。官员们还表示,他们预期川普会对耶路撒冷作为以色列首都的地位发表声明。

However, they do not expect the president to use the term "undivided capital." Those words indirectly express that Israel has sovereignty over east Jerusalem, which is not recognized by the United Nations.
然而,他们并不认为川普会使用“不可分割的首都”这样的词语,这类词汇会间接表明以色列对东耶路撒冷拥有主权,而这是联合国所不承认的。

Jerusalem is home to important holy sites for Islam, Judaism, and Christianity. It forms the center of the Arab-Israel conflict.
耶路撒冷是伊斯兰教、犹太教和基督教的重要圣地。它构成了阿拉伯和以色列冲突的焦点。

Israel captured the Arab section in east Jerusalem during the Six-Day War in 1967. It then declared the whole city as its capital. The move is not recognized internationally.
以色列在1967年的六日战争期间占领了东耶路撒冷的阿拉伯部分,然后宣布将整个城市作为其首都,但是此举并未得到国际上的认可。

Palestinians also want Jerusalem as its future capital.
巴勒斯坦人也希望将耶路撒冷作为其未来的首都。

Under international agreement and long-standing U.S. policy, the fate of Jerusalem is to be decided in Israeli-Palestinian negotiations.
根据国际协议和美国长期以来的政策,耶路撒冷的命运交由巴以谈判来决定。

A recognition of Jerusalem as Israel's capital would greatly change the traditional approach to the Middle East conflict. On Tuesday, warnings against such a move by the U.S. came from leaders across the region.
承认耶路撒冷作为以色列首都将会极大地改变美国对中东冲突的传统做法。周二,该地区各方领导人都对美国的这一举动提出了警告。

In Turkey, President Recep Tayip Erdogan said during a meeting of his ruling party, "Mr. Trump, Jerusalem is the red line of Muslims." A "red line" is the limit beyond which someone should not go without facing severe effects. Erdogan added that those effects could include cutting Turkey's ties with Israel.
土耳其总统埃尔多安(Recep Tayip Erdogan)在执政党会议上表示,“川普先生,耶路撒冷对穆斯林来说是一道红线。”红线是指一个人不该跨越的限度,否则就会面临严重后果。埃尔多安补充说,后果可能包括切断土耳其和以色列的外交关系。

"I am warning the United States not to take such a step which will deepen the problems in the region," Erdogan said.
埃尔多安表示:“我警告美国不要采取这一举动,这会加深该地区的问题。”

A Palestinian diplomat said recognition of Jerusalem as Israel's capital could destroy the United States' role as mediator between Israelis and Palestinians.
一名巴勒斯坦外交官表示,承认耶路撒冷作为以色列首都可能会破坏美国作为巴以之间调解人的角色。

The diplomat, Majdi Khaldi, told the Associated Press, "If the Americans recognize Jerusalem as the capital of Israel, then this would mean they decided, on their own, to distance themselves from efforts to make peace and that they will have no credibility or role in this issue."
外交官马迪·卡尔迪(Majdi Khaldi)对美联社表示:“如果美国人承认耶路撒冷是以色列首都,就意味着他们自行决定远离和平努力,他们在这个问题上也将失去信誉和作用。”

He added that, "We will stop our contacts with them because such a step goes against our existence and against the fate of our cause."
他补充说:“我们将停止与他们接触,因为这一举动有违我们的存在,对我们事业的命运不利。”

Saudi Arabia's Foreign Ministry warned that such a move would "provoke" strong feelings among Muslims around the world.
沙特外交部警告说,这一举动将会“激起”全世界穆斯林的强烈反对。

Israeli Education Minister Naftali Bennett played down the threat of violence, saying, "At the end of the day, it is better to have a united Jerusalem than Erdogan's sympathy."
以色列教育部长纳夫塔利·本内特(Naftali Bennett)淡化了暴力的威胁。他说:“归根到底,耶路撒冷的统一要远强于埃尔多安的同情。”

But Daniel Benjamin, a former U.S. counter terrorism official, told Reuters news agency, "This is playing with fire."
但是美国前反恐官员丹尼尔·本杰明(Daniel Benjamin)对路透社表示:“这是在玩火。”

I'm Ashley Thompson.
我是阿什利·汤普森。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)

mr007